Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 100.0% (2768 of 2768 strings)

Translation: SimpleX Chat/SimpleX Chat Android
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/simplex-chat/android/ar/
This commit is contained in:
jonnysemon
2026-05-01 16:39:38 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 76d054ed6d
commit 78f4fc0691
@@ -76,7 +76,7 @@
<string name="learn_more_about_address">عن عنوان SimpleX</string>
<string name="app_version_code">بناء التطبيق: %s</string>
<string name="appearance_settings">المظهر</string>
<string name="add_address_to_your_profile">أضف عنوانًا إلى ملف تعريفك، حتى تتمكن جهات اتصالك من مشاركته مع أشخاص آخرين. سيتم إرسال تحديث ملف التعريف إلى جهات اتصالك.</string>
<string name="add_address_to_your_profile">أضف عنوانًا إلى ملف تعريفك، حتى تتمكن جهات اتصالك على SimpleX من مشاركته مع أشخاص آخرين. سيتم إرسال تحديث ملف التعريف إلى جهات اتصالك على SimpleX.</string>
<string name="all_your_contacts_will_remain_connected_update_sent">ستبقى جميع جهات اتصالك متصلة. سيتم إرسال تحديث ملف التعريف إلى جهات اتصالك.</string>
<string name="settings_section_title_icon">رمز التطبيق</string>
<string name="address_section_title">عنوان</string>
@@ -878,7 +878,7 @@
<string name="v4_4_live_messages_desc">يرى المُستلمون التحديثات أثناء كتابتها.</string>
<string name="feature_received_prohibited">استلمت، ممنوع</string>
<string name="save_servers_button">حفظ</string>
<string name="profile_update_will_be_sent_to_contacts">سيتم إرسال تحديث ملف التعريف إلى جهات اتصالك.</string>
<string name="profile_update_will_be_sent_to_contacts">سيتم إرسال تحديث ملف التعريف إلى جهات اتصالك على SimpleX.</string>
<string name="save_and_notify_contacts">حفظ وإشعار جهات الاتصال</string>
<string name="save_and_update_group_profile">حفظ وتحديث ملف تعريف المجموعة</string>
<string name="network_option_ping_count">عدد البينج</string>
@@ -971,7 +971,7 @@
<string name="self_destruct">تدمير ذاتي</string>
<string name="scan_code">مسح الرمز</string>
<string name="chat_with_the_founder">أرسل أسئلة وأفكار</string>
<string name="share_address_with_contacts_question">مشاركة العنوان مع جهات الاتصال؟</string>
<string name="share_address_with_contacts_question">مشاركة العنوان مع جهات اتصال SimpleX؟</string>
<string name="share_address">شارك العنوان</string>
<string name="save_welcome_message_question">حفظ رسالة الترحيب؟</string>
<string name="smp_servers_save">احفظ الخوادم</string>
@@ -1060,7 +1060,7 @@
<string name="stop_snd_file__title">التوقف عن إرسال الملف؟</string>
<string name="icon_descr_address">عنوان SimpleX</string>
<string name="disable_onion_hosts_when_not_supported"><![CDATA[اضبط <i>استخدم مضيفي .onion</i> إلى "لا" إذا كان وسيط SOCKS لا يدعمها.]]></string>
<string name="share_with_contacts">مشاركة مع جهات الاتصال</string>
<string name="share_with_contacts">شارك مع جهات اتصال SimpleX</string>
<string name="shutdown_alert_question">إيقاف التشغيل؟</string>
<string name="network_socks_proxy_settings">إعدادات وسيط SOCKS</string>
<string name="settings_shutdown">إيقاف التشغيل</string>
@@ -1348,7 +1348,7 @@
<string name="open_database_folder">افتح مجلد قاعدة البيانات</string>
<string name="passphrase_will_be_saved_in_settings">سيتم تخزين عبارة المرور في الإعدادات كنص عادي بعد تغييرها أو إعادة تشغيل التطبيق.</string>
<string name="settings_is_storing_in_clear_text">عبارة المرور مخزنة في الإعدادات كنص عادي.</string>
<string name="socks_proxy_setting_limitations"><![CDATA[<b>يُرجى الملاحظة</b>: يتم توصيل مُرحلات الرسائل والملفات عبر وسيط SOCKS. تستخدم المكالمات وإرسال معاينات الروابط الاتصال المباشر.]]></string>
<string name="socks_proxy_setting_limitations"><![CDATA[<b>يُرجى الملاحظة</b>: يتم توصيل مُرحلات الرسائل والملفات عبر وسيط SOCKS. تستخدم المكالمات الاتصال المباشر.]]></string>
<string name="encrypt_local_files">عَمِّ الملفات المحلية</string>
<string name="v5_3_encrypt_local_files">عمِّ الملفات والوسائط المخزنة</string>
<string name="v5_3_new_desktop_app">تطبيق سطح المكتب الجديد!</string>
@@ -1843,7 +1843,7 @@
<string name="member_inactive_title">العضو غير نشط</string>
<string name="message_forwarded_title">رسالة مُحوّلة</string>
<string name="message_forwarded_desc">لا يوجد اتصال مباشر حتى الآن، الرسالة مُحوّلة بواسطة المُدير.</string>
<string name="scan_paste_link">امسح / ألصِق الرابط</string>
<string name="scan_paste_link">ألصِق رابط / امسح</string>
<string name="smp_servers_configured">خوادم SMP المهيأة</string>
<string name="smp_servers_other">خوادم SMP أخرى</string>
<string name="xftp_servers_configured">خوادم XFTP المهيأة</string>
@@ -2350,8 +2350,8 @@
<string name="restore_passphrase_can_not_be_read_desc">لا يمكن قراءة عبارة المرور في Keystore. قد يكون هذا قد حدث بعد تحديث النظام غير متوافق مع التطبيق. إذا لم يكن الأمر كذلك، فيُرجى التواصل مع المطوِّرين.</string>
<string name="group_member_status_pending_approval">موافقة الانتظار</string>
<string name="onboarding_conditions_privacy_policy_and_conditions_of_use">سياسة الخصوصية وشروط الاستخدام.</string>
<string name="onboarding_conditions_private_chats_not_accessible">لا يمكن الوصول إلى الدردشات الخاصة والمجموعات وجهات اتصالك لمشغلي الخادم.</string>
<string name="onboarding_conditions_by_using_you_agree">باستخدام SimpleX Chat، توافق على:\n- إرسال المحتوى القانوني فقط في المجموعات العامة.\n- احترام المستخدمين الآخرين لا سبام.</string>
<string name="onboarding_conditions_private_chats_not_accessible">يلتزم المشغلون بما يلي:\n- الاستقلالية\n- تقليل استخدام البيانات الوصفية\n- تشغيل برمجيات مفتوحة المصدر وموثقة</string>
<string name="onboarding_conditions_by_using_you_agree">أنت تلتزم بـ:\n- المحتوى القانوني فقط في المجموعات العامة\n- احترام المستخدمين الآخرين لا للرسائل المزعجة</string>
<string name="onboarding_conditions_accept">اقبل</string>
<string name="link_requires_newer_app_version_please_upgrade">يتطلب هذا الرابط إصدار تطبيق أحدث. يُرجى ترقية التطبيق أو اطلب من جهة اتصالك إرسال رابط متوافق.</string>
<string name="full_link_button_text">رابط كامل</string>
@@ -2654,4 +2654,126 @@
<string name="your_relay_address">عنوان مُرحلك</string>
<string name="your_relay_name">اسم مُرحلك</string>
<string name="you_will_stop_receiving_messages_from_this_channel_chat_history_will_be_preserved">ستتوقف عن تلقي الرسائل من هذه القناة، وسيتم الاحتفاظ بسجل الدردشة.</string>
<string name="relay_bar_active_with_errors">%1$d/%2$d مِن المُرحلات نشطة، و%3$d أخطاء</string>
<string name="relay_bar_active_with_removed">%1$d/%2$d مِن المُرحلات نشطة، وأُزيل %3$d</string>
<string name="relay_bar_connected_with_failures">%1$d/%2$d مِن المُرحلات متصلة، وفشل %3$d</string>
<string name="relay_bar_connected_with_removed">%1$d/%2$d مِن المُرحلات متصلة، وأُزيل %3$d</string>
<string name="relay_bar_relays_failed">فشل %1$d مُرحلات</string>
<string name="relay_bar_relays_not_active">%1$d مُرحلات غير نشطة</string>
<string name="relay_bar_relays_removed">%1$d مُرحلات أُزيلت</string>
<string name="relay_bar_owner_no_delivery">سيتم دعم إضافة المُرحلات في وقتٍ لاحق.</string>
<string name="a_link_for_one_person">رابط اتصال لشخص واحد</string>
<string name="allow_chat_with_admins">اسمح للأعضاء بالدردشة مع المُدراء.</string>
<string name="allow_direct_messages_channel">اسمح بإرسال رسائل مباشرة للمشتركين.</string>
<string name="allow_chat_with_admins_channel">اسمح للمشتركين بالدردشة مع المُدراء.</string>
<string name="relay_bar_all_relays_failed">فشلت كل المُرحلات</string>
<string name="relay_bar_all_relays_removed">أُزيلت كل المُرحلات</string>
<string name="why_built_p7">لأننا دمرنا القدرة على معرفة من أنت. لكي لا تُسلب قوتك أبدًا.</string>
<string name="onboarding_be_free">كن حُرًا\nفي شبكتك</string>
<string name="why_built_tagline">كن حُرًا في شبكتك.</string>
<string name="one_hand_ui_bottom_bar">الشريط السفلي</string>
<string name="chat_link_business_address">عنوان العمل التجاري</string>
<string name="cant_broadcast_message">تعذّر الإذاعة</string>
<string name="channel_no_active_relays_try_later">القناة لا تحتوي على محطات تقوية نشطة. يُرجى محاولة الانضمام لاحقًا.</string>
<string name="chat_link_channel">رابط القناة</string>
<string name="channel_preferences">تفضلات القناة</string>
<string name="chat_list_channels">القنوات</string>
<string name="channel_temporarily_unavailable">القناة غير متوفرة مؤقتًا</string>
<string name="chat_with_admins_is_prohibited">الدردشة مع المُدراء محظورة.</string>
<string name="chat_with_admins_relay_note">الدردشة مع المُدراء في القنوات العامة لا تتوفر فيها ميزة التعمية بين الطرفين (E2E) - لا تستخدمها إلا مع مُرحلات دردشة موثوقة.</string>
<string name="support_chats_disabled">عُطّل الدردشة مع الأعضاء</string>
<string name="chat_with_admins">الدردشة مع المُدراء</string>
<string name="connect_via_link_or_qr_code">اتصل عبر رابط أو رمز QR</string>
<string name="chat_link_contact_address">عنوان التواصل</string>
<string name="connect_with_someone">أنشئ رابطك</string>
<string name="create_your_public_address">أنشئ رابطك العام</string>
<string name="direct_messages_are_prohibited_channel">تُمنع الرسائل المباشرة بين المشتركين.</string>
<string name="link_previews_alert_disable">عطّل</string>
<string name="disable_sending_recent_history_channel">لا ترسل السجل للمشتركين الجدد.</string>
<string name="v6_5_invite_friends">أصبح أسهل أن تدعي أصحابك 👋</string>
<string name="link_previews_alert_enable">فعّل</string>
<string name="enable_chats_with_admins">فعّل</string>
<string name="enable_chats_with_admins_question">فعّل الدردشة مع المُدراء؟</string>
<string name="link_previews_alert_title">فعّل معاينة الروابط؟</string>
<string name="enter_profile_name">أدخل اسم ملف التعريف…</string>
<string name="error_prefix">خطأ</string>
<string name="error_sharing_channel">خطأ في مشاركة القناة</string>
<string name="for_anyone_to_reach_you">لكي يتمكن أي شخص من الوصول إليك</string>
<string name="chat_link_from_owner">(مِن المالك)</string>
<string name="get_started">ابدأ</string>
<string name="chat_link_group">رابط المجموعة</string>
<string name="recent_history_is_not_sent_to_new_members_channel">لا يُرسل السجل للمشتركين الجدد.</string>
<string name="relay_status_inactive">غير نشط</string>
<string name="invite_someone_privately">ادعُ شخصٍ ما بشكل خاص</string>
<string name="let_someone_connect_to_you">اجعل شخصًا ما يتواصل معك</string>
<string name="link_previews_alert_desc_socks">سيتم طلب معاينة الرابط عبر وسيط SOCKS. قد لا يزال البحث عن نظام أسماء النطاقات (DNS) يتم محليًا من خلال محلّل DNS الخاص بك.</string>
<string name="owner_verification_passed">تحققَ من توقيع الرابط.</string>
<string name="members_can_chat_with_admins">يمكن للأعضاء الدردشة مع المُدراء.</string>
<string name="e2ee_info_no_e2ee"><![CDATA[الرسائل في هذه القناة <b>ليست مُعمّاة تمامًا بين الطرفين</b>. يمكن لمُرحلات الدردشة رؤية هذه الرسائل.]]></string>
<string name="migrate">رحّل</string>
<string name="onboarding_network_commitments">التزامات الشبكة</string>
<string name="network_error">خطأ في الشبكة</string>
<string name="onboarding_network_routers_cannot_know">لا يمكن لموجّهات الشبكة معرفة مَن يتحدث مع مَن</string>
<string name="new_1_time_link">رابط جديد لمرة واحدة</string>
<string name="onboarding_no_account">لا حساب. لا هاتف. لا بريد إلكتروني. لا هوية. التعمية الأكثر أمانًا.</string>
<string name="relay_bar_no_active_relays">لا مُرحلات نشطة</string>
<string name="why_built_p1">لم يتتبع أحد محادثاتك. ولم يرسم أحد خريطة للأماكن التي زرتها. لم تكن الخصوصية مجرد ميزة، بل كانت أسلوب حياة.</string>
<string name="v6_5_non_profit_governance">تنظيم غير ربحي</string>
<string name="why_built_p4">ليس مجرد قفل أفضل على باب شخص آخر. ولا صاحب عقار ألطف يحترم خصوصيتك، لكنه لا يزال يحتفظ بسجل لجميع الزوار. أنت لست ضيفًا. أنت في بيتك. لا يمكن لأي ملك أن يدخله — فأنت صاحب السيادة.</string>
<string name="chat_link_one_time">رابط لمرة واحدة</string>
<string name="only_channel_owners_can_change_prefs">يمكن لمالكي القنوات فقط تغيير تفضيلات القناة.</string>
<string name="onboarding_on_your_phone">على جوّالك، وليس على الخوادم.</string>
<string name="open_external_link_title">افتح رابط خارجي؟</string>
<string name="v6_5_safe_web_links_descr">- الموافقة على إرسال معاينات الروابط.\n- استخدام وسيط SOCKS في حال تفعيله.\n- منع التصيد الاحتيالي عبر الروابط التشعبية.\n- إزالة تتبُع الروابط.</string>
<string name="onboarding_or_show_qr_code">أو أظهر رمز QR شخصيًا أو عبر مكالمة فيديو.</string>
<string name="onboarding_or_use_qr_code">أو استخدم رمز QR هذا - اطبعه أو اعرضه عبر الإنترنت.</string>
<string name="v6_5_ownership">الملكية: يمكنك تشغيل المُرحلات الخاصة بك.</string>
<string name="v6_5_privacy">الخصوصية: للمالكين والمشتركين.</string>
<string name="onboarding_private_and_secure">مُراسلة خاصة وآمنة.</string>
<string name="prohibit_chat_with_admins">منع الدردشات مع المُدراء.</string>
<string name="prohibit_direct_messages_channel">منع إرسال رسائل مباشرة للمشتركين.</string>
<string name="v6_5_public_channels">قنوات عامة - تحدث بحرية 🚀</string>
<string name="relay_results">نتائج المُرحل:</string>
<string name="v6_5_reliability">الموثوقية: عِدّة مُرحلات لكل قناة.</string>
<string name="relay_conn_status_removed_by_operator">أُزيل بواسطة المُشغل</string>
<string name="v6_5_safe_web_links">روابط ويب آمنة</string>
<string name="v6_5_security">الأمن: المالكون يمتلكون مفاتيح القنوات.</string>
<string name="link_previews_alert_desc">قد يؤدي إرسال معاينة للرابط إلى كشف عنوان IP الخاص بك للموقع الإلكتروني. يمكنك تغيير هذا الإعداد لاحقًا من إعدادات الخصوصية.</string>
<string name="onboarding_send_1_time_link">أرسل الرابط عبر أي تطبيق مُراسلة - فهو آمن. واطلب منه لصقه في SimpleX.</string>
<string name="enable_sending_recent_history_channel">أرسل ما يصل إلى آخر 100 رسالة للمشتركين الجدد.</string>
<string name="onboarding_configure_notifications">أعِدّ الإشعارات</string>
<string name="onboarding_configure_routers">أعِدّ أجهزة التوجيه</string>
<string name="share_channel">شارك القناة…</string>
<string name="share_via_chat">شارك عبر الدردشة</string>
<string name="owner_verification_failed">⚠️ فشل التحقق من التوقيع: %s.</string>
<string name="chat_link_signed">(موقّع)</string>
<string name="group_reports_subscriber_reports">بلاغات المشترك</string>
<string name="group_members_can_add_message_reactions_channel">يمكن للمشتركين إضافة ردود الفعل على الرسائل.</string>
<string name="members_can_chat_with_admins_channel">يمكن للمشتركين الدردشة مع المُدراء.</string>
<string name="group_members_can_delete_channel">يمكن للمشتركين حذف الرسائل المُرسلة نهائيًا. (24 ساعة)</string>
<string name="group_members_can_send_reports_channel">يمكن للمشتركين الإبلاغ عن الرسائل للمشرفين.</string>
<string name="group_members_can_send_dms_channel">يمكن للمشتركين إرسال رسائل مباشرة.</string>
<string name="group_members_can_send_disappearing_channel">يمكن للمشتركين إرسال رسائل تختفي.</string>
<string name="group_members_can_send_files_channel">يمكن للمشتركين إرسال الملفات والوسائط.</string>
<string name="group_members_can_send_simplex_links_channel">يمكن للمشتركين إرسال روابط SimpleX.</string>
<string name="group_members_can_send_voice_channel">يمكن للمشتركين إرسال رسائل صوتية.</string>
<string name="talk_to_someone">تحدث مع شخصٍ ما</string>
<string name="tap_to_open">انقر للفتح</string>
<string name="connection_reached_limit_of_undelivered_messages">وصل الاتصال إلى الحد الأقصى للرسائل غير المُسلَّمة</string>
<string name="onboarding_first_network">أول شبكة تمتلك\nفيها جهات اتصالك ومجموعاتك.</string>
<string name="why_built_p2">’ثم انتقلنا إلى الإنترنت، وطلبت كل منصة جزءًا منك؛ اسمك، ورقمك، وأصدقاءك. وقبلنا بأن ثمن التحدث مع الآخرين هو السماح لشخص ما بمعرفة مَن نتحدث إليهم. وكل جيل، سواء من الناس أو التقنية، عاش الأمر على هذا النحو؛ الهاتف، والبريد الإلكتروني، وتطبيقات المراسلة، ووسائل التواصل الاجتماعي. وبدا أن هذه هي الطريقة الوحيدة الممكنة.</string>
<string name="why_built_p6">أقدم حرية إنسانية — وهي التحدث إلى شخص آخر دون مراقبة — مبنية على بنية تحتية لا يمكنها خيانتها.</string>
<string name="why_built_p3">هناك طريقة أخرى. شبكة بلا أرقام هواتف، ولا أسماء مستخدمين، ولا حسابات، ولا هويات مستخدمين من أي نوع. شبكة تربط الناس وتنقل الرسائل المُعمّاة دون معرفة مَن المتصل.</string>
<string name="v6_5_non_profit_governance_descr">لضمان استمرارية شبكة SimpleX.</string>
<string name="one_hand_ui_top_bar">الشريط العلوي</string>
<string name="recent_history_is_sent_to_new_members_channel">يُرسل ما يصل إلى آخر 100 رسالة للمشتركين الجدد.</string>
<string name="onboarding_post_address">استخدم هذا العنوان في ملف تعريفك على مواقع التواصل الاجتماعي أو موقعك الإلكتروني أو في توقيع بريدك الإلكتروني.</string>
<string name="relay_bar_subscriber_waiting">في انتظار قيام مالك القناة بإضافة المُرحلات.</string>
<string name="v6_5_invite_friends_descr">جعلنا عملية الاتصال أكثر بساطة للمستخدمين الجدد.</string>
<string name="why_simplex_is_built">لماذا بُنيا SimpleX.</string>
<string name="why_built_p5">محادثاتك ملك لك، تمامًا كما كان الحال دائمًا قبل ظهور الإنترنت. الشبكة ليست مكانًا تزوره، بل هي مكان تصنعه وتمتلكه؛ ولا يمكن لأحد أن يسلبه منك، سواء جعلته خاصًا أو عامًا.</string>
<string name="onboarding_your_network">شبكتك</string>
<string name="onboarding_your_profile">ملف تعريفك</string>
<string name="your_public_address">عنوانك العام</string>
<string name="why_built_heading">لقد وُلدت دون حساب تعريفي.</string>
</resources>